江汉大学外语学院资深教师、翻译家、收藏家张世模先生,生于
1912年5月18日;于2012年1月13日10时10分逝世,享年100岁。告别
仪式上的一幅挽联总结了他的一生:
诗礼传家,宽仁处世,当年风雨频经,银杏不凋春永在;
讲坛授业,文苑挥毫,此日天堂含笑,译林长忆笔生花。
张世模先生的主要著译有:
《托弗语法问题增解》;《悲惨世界》;《科学巨人——西方科学发展史话》。
范亚维,原籍湖北黄陂,1916年8月28日生于北京,系近代著名爱国人士、《新译界》创刊人兼总编范熙壬次女。早年就读于上海光华大学,1938年以来长期从事英语教学与翻译,退休后曾受江汉大学之聘开设用英语讲授的英美文学史课,90年代后在武汉老年大学讲授英语、参加歌咏活动。2013年3月9日逝世。已出版的英译汉著作有《悲惨世界》(据克劳福德英文节本翻译)、《科学巨人——西方科学发展史话》(威尔逊),汉译英著作有《汉英双语黄鹤楼碑廊诗注》,《范亚维翻译歌曲集》,发表的短篇译作有《西风颂》(雪莱)、《去加尔各答路上》(泰戈尔)、《幸福》(曼斯菲尔德)、《最惊险的狩猎》(康奈尔),等等。
江汉大学外语学院资深教师、翻译家、收藏家张世模先生,生于
1912年5月18日;于2012年1月13日10时10分逝世,享年100岁。告别
仪式上的一幅挽联总结了他的一生:
诗礼传家,宽仁处世,当年风雨频经,银杏不凋春永在;
讲坛授业,文苑挥毫,此日天堂含笑,译林长忆笔生花。
张世模先生的主要著译有:
《托弗语法问题增解》;《悲惨世界》;《科学巨人——西方科学发展史话》。
范亚维,原籍湖北黄陂,1916年8月28日生于北京,系近代著名爱国人士、《新译界》创刊人兼总编范熙壬次女。早年就读于上海光华大学,1938年以来长期从事英语教学与翻译,退休后曾受江汉大学之聘开设用英语讲授的英美文学史课,90年代后在武汉老年大学讲授英语、参加歌咏活动。2013年3月9日逝世。已出版的英译汉著作有《悲惨世界》(据克劳福德英文节本翻译)、《科学巨人——西方科学发展史话》(威尔逊),汉译英著作有《汉英双语黄鹤楼碑廊诗注》,《范亚维翻译歌曲集》,发表的短篇译作有《西风颂》(雪莱)、《去加尔各答路上》(泰戈尔)、《幸福》(曼斯菲尔德)、《最惊险的狩猎》(康奈尔),等等。